Sunday, January 09, 2011

KINSEY KEENE - EDGAR LEE MASTERS






YOUR attention, Thomas Rhodes, president of the bank;
Coolbaugh Whedon, editor of the Argus;
Rev. Peet, pastor of the leading church;
A. D. Blood, several times Mayor of Spoon River;
And finally all of you, members of the Social Purity Club—
Your attention to Cambronne’s dying words,
Standing with the heroic remnant
Of Napoleon’s guard on Mount Saint Jean
At the battle field of Waterloo,
When Maitland, the Englishman, called to them:
“Surrender, brave Frenchmen!”—
There at close of day with the battle hopelessly lost,
And hordes of men no longer the army
Of the great Napoleon
Streamed from the field like ragged strips
Of thunder clouds in the storm.
Well, what Cambronne said to Maitland
Ere the English fire made smooth the brow of the hill
Against the sinking light of day
Say I to you, and all of you,
And to you, O world.
And I charge you to carve it
Upon my stone.

ΠΡΟΣΕΞΤΕ, Τόμας Ρόουντ, πρόεδρε της Τράπεζας
Κούλμπαου Γουέντον, εκδότη του Άργους,
Αιδεσιμότατε Πίτ, ιερέα της αρχιεπισκοπής
Α. Ντ. Μπλάντ , δήμαρχε κατ' επανάληψη του Σπούν Ρίβερ
Και τέλος όλοι σεις, μέλη της Λέσχης Κοινωνικής Αγνότητας -
Προσέξτε τα επιθανάτια λόγια του Καμπρόν,
σαν έμεινε με τα ηρωικά απομεινάρια
της φρoυράς του Ναπολέοντα στ' όρος του Αγίου Ιωάννη
στο πεδίο της μάχης του Βατερλό,
όταν ο Μέτλαντ ο Εγγλέζος, τους εκάλεσε
"Παραδοθείτε, γενναίοι Γάλλοι!" -
Εκεί στο γέρμα της μέρας με τη μάχη οριστικά χαμένη
και τα στίφη των ανδρών, όχι πιά του στρατού
του μεγάλου Ναπολέοντα,
να τρέχουνε ποτάμι έξω απ' το πεδίο σαν κουρελιασμένες λουρίδες
απο κεραυνοφόρα σύννεφα μες στην καταιγίδα.
Κείνο , λοιπόν, που ο Καμπρόν είπε στον Μέτλαντ
προτού ισοπεδώσουνε τ' αγγλικά πυρά την κορυφή του λόφου
κατά την ώρα που έσβηνεν η μέρα
λέω σ' εσάς, σ΄όλους εσάς
και λέω σ΄εσένα κόσμε.
Και σας αναθέτω να το χαράξετε
στην ταφόπετρά μου απάνω.

Από την "Ανθολογία του Σπούν Ρίβερ" του Edgar Lee Masters (μετάφραση Σπύρου Αποστόλου)
Να διαβαστεί σε συνέχεια της προηγούμενης ανάρτησης

No comments: